México diverso
- Título(s)
- Título
- México diverso
- Subtítulo
- Sus lenguas y sus hablantes
- Colección Textos de Divulgación
- Resumen
- En esta compilación se aborda la convivencia de las lenguas indígenas con el español en tres momentos de nuestra historia: el colonial, el independiente y el actual. De entrada se incursiona al pasado occidental para recuperar pautas del poder adquirido y ejercido históricamente de unas lenguas sobre otras. Este panorama global es el marco que conduce a plantear el papel de nuestros diversos idiomas indígenas y sus hablantes en el gobierno virreinal.
- La pluralidad lingüística fue un desafío para el México independiente y la construcción de una lengua nacional: un español propio, no hispano. Se destaca aquí la contradicción entre la dedicación al estudio de las lenguas originarias y la insistencia en desterrar su uso por parte de sus hablantes.
- Con una narrativa histórica, el momento actual tiene como prolegómeno la trayectoria de tres lenguas europeas en Norteamérica: español, francés e inglés. Las diferencias que marcan esta trayectoria se hacen presentes en la especificidad de las políticas del gobierno mexicano que han ido determinando la situación de los hablantes indígenas y sus lenguas.
- Cierra esta compilación con una reflexión sobre el bilingüismo lengua indígena-español. Estas últimas páginas muestran la capacidad de los herederos de nuestros idiomas originarios para apropiarse de la lengua de Estado. El estudio de caso que se examina tiene una deuda de gratitud con las hablantes mazahuas que forman parte de la migración interna en México.
- Tabla de Contenido
- - Prólogo. - I. Lenguas y hablantes en la Nueva España y en el México independiente: - Lenguas y relaciones de poder. - Escritura y oralidad en la Nueva España. - Doctrina y enseñanza de la lengua Mazahua (1637), de Diego de Nágera Yanguas. - Dos miradas al mundo indígena y sus lenguas en el México del siglo XIX: Francisco Pimentel y Manuel Altamirano. - Estudios científicos sobre las lenguas indomexicanas (1833-1874). - Las letras patrias (1905), de Manuel Sánchez Mármol. - II. Las lenguas: objeto de estudio e instrumento político: - La gestión de la diversidad en América del Norte. - Supervivencia de las lenguas indígenas. - Diversidad lingüística y educación plural en México. - México: patrimonio lingüístico y Tratado de Libre Comercio. - De la Ley de Instrucción Rudimentaria al Diálogo de San Andrés Sacam Ch’en. - Bilingüismo: conocimiento, uso y entendimiento entre los hablantes. - III. Las hablantes: creatividad del español-mazahua: - Bilingüismo sustractivo. El uso del español en dos comunidades mazahuas. - Las migrantes indígenas en la Ciudad de México y el uso del español como segunda lengua. - Español-mazahua y español coloquial. - Contando historias en español-mazahua. - Actuación y composición: narraciones mazahuas en español. - Estructura y textura de la narrativa oral en español-mazahua. - Creatividad narrativa en una variedad del español mexicano.
- Idioma
- Español
- Origen
- Lugar
- Ciudad de México, México
- Fecha de publicación
- 2020
- Editor
- Instituto Nacional de Antropología e Historia
- Secretaría de Cultura
- Edición
- 1°
- Autoría
- Dora Pellicer Silva
- Tipo de recurso
- Texto
- Libro
- Descripción física
- Extensión
- 420 p.
- Ubicación
- Coordinación Nacional de Difusión
- Identificadores
- ISBN
- 978-607-539-473-2
-
Vista Impresión
- Título(s)
- Título
- México diverso
- Subtítulo
- Sus lenguas y sus hablantes
- Colección Textos de Divulgación
- Resumen
- En esta compilación se aborda la convivencia de las lenguas indígenas con el español en tres momentos de nuestra historia: el colonial, el independiente y el actual. De entrada se incursiona al pasado occidental para recuperar pautas del poder adquirido y ejercido históricamente de unas lenguas sobre otras. Este panorama global es el marco que conduce a plantear el papel de nuestros diversos idiomas indígenas y sus hablantes en el gobierno virreinal.
- La pluralidad lingüística fue un desafío para el México independiente y la construcción de una lengua nacional: un español propio, no hispano. Se destaca aquí la contradicción entre la dedicación al estudio de las lenguas originarias y la insistencia en desterrar su uso por parte de sus hablantes.
- Con una narrativa histórica, el momento actual tiene como prolegómeno la trayectoria de tres lenguas europeas en Norteamérica: español, francés e inglés. Las diferencias que marcan esta trayectoria se hacen presentes en la especificidad de las políticas del gobierno mexicano que han ido determinando la situación de los hablantes indígenas y sus lenguas.
- Cierra esta compilación con una reflexión sobre el bilingüismo lengua indígena-español. Estas últimas páginas muestran la capacidad de los herederos de nuestros idiomas originarios para apropiarse de la lengua de Estado. El estudio de caso que se examina tiene una deuda de gratitud con las hablantes mazahuas que forman parte de la migración interna en México.
- Tabla de Contenido
- - Prólogo. - I. Lenguas y hablantes en la Nueva España y en el México independiente: - Lenguas y relaciones de poder. - Escritura y oralidad en la Nueva España. - Doctrina y enseñanza de la lengua Mazahua (1637), de Diego de Nágera Yanguas. - Dos miradas al mundo indígena y sus lenguas en el México del siglo XIX: Francisco Pimentel y Manuel Altamirano. - Estudios científicos sobre las lenguas indomexicanas (1833-1874). - Las letras patrias (1905), de Manuel Sánchez Mármol. - II. Las lenguas: objeto de estudio e instrumento político: - La gestión de la diversidad en América del Norte. - Supervivencia de las lenguas indígenas. - Diversidad lingüística y educación plural en México. - México: patrimonio lingüístico y Tratado de Libre Comercio. - De la Ley de Instrucción Rudimentaria al Diálogo de San Andrés Sacam Ch’en. - Bilingüismo: conocimiento, uso y entendimiento entre los hablantes. - III. Las hablantes: creatividad del español-mazahua: - Bilingüismo sustractivo. El uso del español en dos comunidades mazahuas. - Las migrantes indígenas en la Ciudad de México y el uso del español como segunda lengua. - Español-mazahua y español coloquial. - Contando historias en español-mazahua. - Actuación y composición: narraciones mazahuas en español. - Estructura y textura de la narrativa oral en español-mazahua. - Creatividad narrativa en una variedad del español mexicano.
- Idioma
- Español
- Origen
- Lugar
- Ciudad de México, México
- Fecha de publicación
- 2020
- Editor
- Instituto Nacional de Antropología e Historia
- Secretaría de Cultura
- Edición
- 1°
- Autoría
- Dora Pellicer Silva
- Tipo de recurso
- Texto
- Libro
- Descripción física
- Extensión
- 420 p.
- Ubicación
- Coordinación Nacional de Difusión
- Identificadores
- ISBN
- 978-607-539-473-2
- Identificadores
- MID
- 76_20200521-224651:42
- LC
- P101 P558
- Catalogación
- Fuente
- Instituto Nacional de Antropología e Historia
- Idioma
- Español
- Digitalización
- Origen del recurso digital
- Digital originalmente
- Formato del recurso digital
- Application/pdf
MI MEDIATECA
Mi Mediateca es un espacio personal para guardar y organizar la información que mas te interesa de la Mediateca.
Para poder utilizar debes tener una cuenta de usuario e iniciar sesión.
Permisos de uso
Estas imágenes y archivos se pueden consultar, guardar y distribuir sin fines comerciales, siempre que se especifique que pertenecen al Instituto Nacional de Antropología e Historia de México así como los correspondientes derechos de autor y el hipervinculo completo dentro de la Mediateca INAH.
Para solicitar el uso de fotografías u otros archivos contenidos en este repositorio consulte las instrucciones aqui