Solapas principales

Xochipitsauak de mi corazón amado

  • Loading JW Player...

  • Sobre el recurso

    Título(s)
    Título
    Xochipitsauak de mi corazón amado
    Testimonio Musical de México, volumen 23 N°. 12

    Nota
    TEXTO Xochipitsauak ka noyotlaso kualani monantsin akmo nikyolpacho. In nejuatl nikan nixpanti ken se kuajli tiachkatsintli ka no sentetl tlanekilis nikualkaua inin ichpokatsintli. Mani yen axkan mani yen mostla in ichpokatl monamiktis nikualtlalia notlatlajtil ximixotili tlen xipan timonemiltis. Sepa pani sepa tlani amo machisti kanon tlami ika non tlanekuilolatsintli ma no oksiki ma nontlani. Nokontlalia nonauatlajtol itechkopa in seki aueauentoton axkan kema tiachkatsitsinti tikualsepankuakan ueuexolontoton. in ichpokatl monamiktis ika isentetl tlanekilis in inantsin okiljuike amo no tlananankilis. In inimonantsin okiljuike nanka se kuale malakatl no xiksalo ken tijkitis axkan yotiknek in tlakatl. Amo oniuala onijkitiko oniuala onitesiko nikneki mokonetsin amo onoknauatekiko. VERSIÓN LITERAL Xochipitsauak de mi corazón amado se enoja tu madre porque no calmé su corazón. Yo aquí me presento como buenos mayorales con toda mi voluntad vengo a entregar esta joven. Que ya hoy que ya mañana la muchacha se casará propongo mi ruego mira de qué manera vivirás. Una vez arriba, otra vez abajo no se sabe dónde termina y de ese aguardiente otro poco yo pediré. Pongo mi palabra náhuatl al pie de esos ahuehuetes ahora sí mayorales comamos juntos los guajolotes. La muchacha se casará con toda su voluntad su madre le dijo tampoco sea respondona. Su suegra le dijo aquí está un buen malacate piensa bien cómo tejerás ahora que ya quisiste hombre. No vine a tejer vine a moler quiero a tu hijo no le vine a abrazar. VERSIÓN LIBRE Xochipitsauak corazón amado, se enoja tu madre y yo no la calmo. Yo aquí estoy y me presento como todo un mayoral, con toda mi voluntad la joven voy a entregar. Acaso hoy, o tal vez mañana la joven se casará, y yo propongo en mi ruego de qué forma y qué manera vivirá. Una vez arriba, otra vez abajo, no se sabe dónde acaba, y de ese licor de miel le pediré una probada. Pongo mi palabra en náhuatl al pie de los ahuehuetes, ahora si mis mayorales comamos juntos los guajolotes. La joven se casará con toda su voluntad, y su madre le aconseja que nunca sea retobada. Y su suegra le aconseja aquí está este malacate piensa bien cómo ahora tejes pues ya conseguiste hombre. yo no vine a tejer, vine sólo a moler, quiero mucho a tu hijo no lo vine sólo a abrazar.

    Idioma
    Náhuatl

    Temática
    Tópico
    Cultura nahua
    Música tradicional
    Música

    Origen
    Lugar
    Hueyapan, Morelos, México
    Otra fecha
    2002

    Personas
    / Instituciones
    Lino Balderas Pedraza: Cantante
    José Raúl Hellmer Pinkham: Grabador

    Tipo de recurso
    Grabación de audio musical
    Música

    Descripción física
    Duración
    01:30

    Ubicación
    Fonoteca INAH

    Condiciones de uso
    D.R. Instituto Nacional de Antropología e Historia, México

    Creative Commons License

    Sobre el registro

    Identificadores
    MID
    79_20150508-144000:2312
    Catálogo

    Catalogación
    Fuente
    Instituto Nacional de Antropología e Historia
    Idioma
    Español

    Digitalización
    Formato del original (GMD)
    Música
    Origen del recurso digital
    Digital originalmente
    Formato del recurso digital
    Audio/mpeg

    Área de procedencia
    Subdirección de Fonoteca

    Objetos relacionados
  • Archivo original (MP3) 1.38 MiB
    Descargar
    Imagen miniatura (JPG) 27.23 KiB
    Ver

    Descargar
    Audio (MP3) 1.38 MiB
    Ver

    Descargar
      Dublin Core (DC)
      Metadata Object Description Schema (MODS)
      MAchine-Readable Cataloging (MARC)

    Permisos de uso

    Estas imágenes y archivos se pueden consultar, guardar y distribuir sin fines comerciales, siempre que se especifíquen los correspondientes derechos de autor, así como el hipervínculo completo dentro de la Mediateca INAH.

    Para solicitar la reproducción de fotografías y los permisos para utilizarlas, consulte el portal único de trámites del INAH en la siguiente dirección:

    Solicitud de autorización de reproducción de imágenes

  • Vista Impresión



    Título(s)
    Título
    Xochipitsauak de mi corazón amado
    Testimonio Musical de México, volumen 23 N°. 12

    Nota
    TEXTO Xochipitsauak ka noyotlaso kualani monantsin akmo nikyolpacho. In nejuatl nikan nixpanti ken se kuajli tiachkatsintli ka no sentetl tlanekilis nikualkaua inin ichpokatsintli. Mani yen axkan mani yen mostla in ichpokatl monamiktis nikualtlalia notlatlajtil ximixotili tlen xipan timonemiltis. Sepa pani sepa tlani amo machisti kanon tlami ika non tlanekuilolatsintli ma no oksiki ma nontlani. Nokontlalia nonauatlajtol itechkopa in seki aueauentoton axkan kema tiachkatsitsinti tikualsepankuakan ueuexolontoton. in ichpokatl monamiktis ika isentetl tlanekilis in inantsin okiljuike amo no tlananankilis. In inimonantsin okiljuike nanka se kuale malakatl no xiksalo ken tijkitis axkan yotiknek in tlakatl. Amo oniuala onijkitiko oniuala onitesiko nikneki mokonetsin amo onoknauatekiko. VERSIÓN LITERAL Xochipitsauak de mi corazón amado se enoja tu madre porque no calmé su corazón. Yo aquí me presento como buenos mayorales con toda mi voluntad vengo a entregar esta joven. Que ya hoy que ya mañana la muchacha se casará propongo mi ruego mira de qué manera vivirás. Una vez arriba, otra vez abajo no se sabe dónde termina y de ese aguardiente otro poco yo pediré. Pongo mi palabra náhuatl al pie de esos ahuehuetes ahora sí mayorales comamos juntos los guajolotes. La muchacha se casará con toda su voluntad su madre le dijo tampoco sea respondona. Su suegra le dijo aquí está un buen malacate piensa bien cómo tejerás ahora que ya quisiste hombre. No vine a tejer vine a moler quiero a tu hijo no le vine a abrazar. VERSIÓN LIBRE Xochipitsauak corazón amado, se enoja tu madre y yo no la calmo. Yo aquí estoy y me presento como todo un mayoral, con toda mi voluntad la joven voy a entregar. Acaso hoy, o tal vez mañana la joven se casará, y yo propongo en mi ruego de qué forma y qué manera vivirá. Una vez arriba, otra vez abajo, no se sabe dónde acaba, y de ese licor de miel le pediré una probada. Pongo mi palabra en náhuatl al pie de los ahuehuetes, ahora si mis mayorales comamos juntos los guajolotes. La joven se casará con toda su voluntad, y su madre le aconseja que nunca sea retobada. Y su suegra le aconseja aquí está este malacate piensa bien cómo ahora tejes pues ya conseguiste hombre. yo no vine a tejer, vine sólo a moler, quiero mucho a tu hijo no lo vine sólo a abrazar.

    Idioma
    Náhuatl

    Temática
    Tópico
    Cultura nahua
    Música tradicional
    Música

    Origen
    Lugar
    Hueyapan, Morelos, México
    Otra fecha
    2002

    Personas
    / Instituciones
    Lino Balderas Pedraza: Cantante
    José Raúl Hellmer Pinkham: Grabador

    Tipo de recurso
    Grabación de audio musical
    Música

    Descripción física
    Duración
    01:30

    Ubicación
    Fonoteca INAH

    Condiciones de uso
    D.R. Instituto Nacional de Antropología e Historia, México

    Creative Commons License


    Identificadores
    MID
    79_20150508-144000:2312
    Catálogo

    Catalogación
    Fuente
    Instituto Nacional de Antropología e Historia
    Idioma
    Español

    Digitalización
    Formato del original (GMD)
    Música
    Origen del recurso digital
    Digital originalmente
    Formato del recurso digital
    Audio/mpeg

    Área de procedencia
    Subdirección de Fonoteca


    In Xóchitl in Cuícatl. Canros y música de la tradición náhuatl de Morelos y Guerrero

  • MI MEDIATECA

    Mi Mediateca es un espacio personal para guardar y organizar la información que mas te interesa de la Mediateca.

    Para poder utilizar debes tener una cuenta de usuario e iniciar sesión.




Este objeto es parte de


AVISO LEGAL
La integración, estandarización y revisión de los objetos que contiene este repositorio digital son actividades continuas por lo que los datos pueden cambiar parcial o totalmente en cualquier momento. Todos los contenidos de este portal pertenecen al Instituto Nacional de Antropología e Historia. La información y los archivos puede ser descargados y compartidos sin fines comerciales siempre que se reconozca su autor y no sean alterados.